द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः
Dvaītavana Lake: Obstructed Entry
शिवाश्रैवाशिवाश्वैव पुन: पुनरुदारधी: । ततः संकल्प्य पुत्रत्वे स्कन्दं मातृगणो5गमत्,तब उदारबुद्धि स्कन्दने बार-बार कहा--“बहुत अच्छा, तुम सब लोग पृथक्-पृथक् पूजनीया माता मानी जाओगी। तुम्हारे दो भेद होंगे--शिवा और अशिवा।' तदनन्तर स्कन्दको अपना पुत्र मानकर मातृकाएँ वहाँसे विदा हो गयीं
śivāś caivāśivāś caiva punaḥ punar udāradhīḥ | tataḥ saṅkalpya putratve skandaṃ mātṛgaṇo 'gamat ||
Mārkaṇḍeya said: With generous understanding, Skanda again and again declared, “You shall be revered as mothers, each in your own right—of two kinds, auspicious (Śivā) and inauspicious (Aśivā).” Having thus resolved to accept Skanda in the relation of a son, the host of Mother-goddesses then departed from that place. The episode frames a moral ordering of powerful forces: even fearsome energies are given a rightful place through recognition, classification, and disciplined reverence.
मार्कण्डेय उवाच
Powerful forces—whether beneficent or fearsome—are brought into dharmic order through clear recognition and rightful reverence. By naming the Mothers as Śivā and Aśivā and granting them honored status, the narrative suggests that ethical stability comes from integrating and regulating energies rather than denying them.
Skanda repeatedly addresses the host of Mother-goddesses, affirming that they will be worshipped as mothers in two categories, auspicious and inauspicious. After this declaration, the Mothers resolve to regard Skanda as their son and then depart.