Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

संगम्य षड्भि: पत्नीभि: सप्तर्षीणामिति सम ह | उस चैत्ररथ नामक वनमें जो लोग निवास करते थे, वे कहने लगे, “अग्निने सप्तर्षियोंकी छः पत्नियोंक साथ समागम करके हमलोगोंपर यह बहुत बड़ा अनर्थ लाद दिया है”

saṅgamya ṣaḍbhiḥ patnībhiḥ saptarṣīṇām iti sma ha | tatra caitraratha-nāmaka-vane ye janāḥ nyavasan te prāhuḥ—“agninā saptarṣīṇāṃ ṣaṭ-patnībhiḥ saha saṅgamaṃ kṛtvā asmāsu ayaṃ mahān anarthaḥ āropitaḥ” iti |

Markandeya said: In that forest called Caitraratha, the residents began to speak among themselves: “Agni, having consorted with six of the Seven Sages’ wives, has brought upon us a grave calamity.” The remark frames the act as a moral transgression whose consequences spill beyond the immediate offenders, burdening an entire community with disorder and fear.

संगम्यhaving met / having had intercourse (with)
संगम्य:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
षड्भिःwith six
षड्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootषट्
Formall, Instrumental, Plural
पत्नीभिःwith wives
पत्नीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Instrumental, Plural
सप्तर्षीणाम्of the Seven Sages
सप्तर्षीणाम्:
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
समःequal / same
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed / (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni
S
Saptarṣi (Seven Sages)
S
Six wives of the Saptarṣis
C
Caitraratha forest

Educational Q&A

The verse highlights how adharma—especially uncontrolled desire and breach of marital/social boundaries—can generate anartha (grave harm) that spreads beyond the individuals involved, disturbing the wider community and moral order.

In the Caitraratha forest, the local residents react to the report that Agni has consorted with six wives of the Seven Sages. They interpret this act as the cause of a looming or present calamity affecting them all.