अग्निनाम-प्रादुर्भावः प्रायश्चित्त-विधानं च
Agni’s Epithets, Manifestations, and Expiation Procedures
हि >> मय >> (_) है 7 - कर्णपर्वके उनहत्तरवें अध्यायमें छियालीसवेंसे तिरपनवें श्लोकोंमें एक कथा आती है। कौशिक नामका एक तपस्वी ब्राह्मण था। उसने यह व्रत ले लिया कि “मैं सदा सत्य बोलूँगा।/ एक दिन कुछ लोग लुटेरोंके भयसे छिपनेके लिये उसके आश्रमके पासके वनमें घुस गये। खोज करते हुए लुटेरोंने सत्यवादी कौशिकसे पूछा। उनके पूछनेपर कौशिकने सच्ची बात कह दी। पता लग जानेपर उन निर्दयी डाकुओंने उन लोगोंको पकड़कर मार डाला। इस प्रकार सत्य बोलनेके कारण लोगोंकी हिंसा हो जानेसे उस पापके फलस्वरूप कौशिकको नरक जाना पड़ा। - धर्मकी गति सूक्ष्म होनेके कारण देखनेमें विपरीतता दीखती है; किंतु वास्तवमें वह पूर्वकृत कर्मोंका फल है। दशाधिकद्विशततमो< ध्याय: विषयसेवनसे हानि, 0 और ब्राद्दी विद्याका व मार्कण्डेय उवाच एवमुक्तस्तु विप्रेण धर्मव्याधो युधिष्ठिर । प्रत्युवाच यथा विप्र॑ तच्छूणुष्व नराधिप,मार्कण्डेयजी कहते हैं--राजा युधिष्ठिर! ब्राह्मणके इस प्रकार पूछनेपर धर्मव्याधने उसे जैसा उत्तर दिया था, वह सब सुनाता हूँ, सुनो
Mārkaṇḍeya uvāca— evam uktas tu vipreṇa dharmavyādho yudhiṣṭhira | pratyuvāca yathā vipra tac chṛṇuṣva narādhipa ||
Mārkaṇḍeya said: “O Yudhiṣṭhira, when the brāhmaṇa had spoken in this way, the righteous hunter (Dharmavyādha) replied to him. O king, listen as I recount, in full, what that brāhmaṇa was told.”
मार्कण्डेय उवाच
Dharma is subtle and must be applied with discernment; ethical action is not merely rule-following but requires understanding context, consequences, and the deeper aim of non-harm and righteousness.
Mārkaṇḍeya frames the next section: after a brāhmaṇa questions him, the Dharmavyādha gives a reply. The sage tells Yudhiṣṭhira to listen as he recounts that instructive answer.