Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

मार्कण्डेय उवाच ब्राह्मणं क्रोधसंतप्तं ज्वलन्तमिव तेजसा । दृष्टवा साध्वी मनुष्येन्द्र सान्त्वपूर्व वचो5ब्रवीत्‌

mārkaṇḍeya uvāca brāhmaṇaṁ krodha-santaptaṁ jvalantam iva tejasā | dṛṣṭvā sādhvī manuṣyendra sāntva-pūrvaṁ vaco 'bravīt ||

Markandeya said: Seeing the brāhmaṇa scorched by anger, blazing as if with fiery splendor, the virtuous woman, O lord of men, first sought to soothe him and then spoke words of gentle conciliation. The scene underscores the ethical power of restraint: anger may flare like fire, but dharma begins with calming speech and self-control.

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
ब्राह्मणम्a brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोध-संतप्तम्scorched by anger
क्रोध-संतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रोधसंतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलत्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
साध्वीthe virtuous woman
साध्वी:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
मनुष्येन्द्रO best of men
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सान्त्व-पूर्वम्with conciliation first / in a soothing manner
सान्त्व-पूर्वम्:
TypeAdjective
Rootसान्त्वपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्she spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
brāhmaṇa
S
sādhvī
M
manuṣyendra (addressed king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights that dharma is upheld through restraint and gentle speech: when anger burns like fire, the righteous response is to soothe, de-escalate, and speak conciliatory words rather than inflame the situation.

Markandeya narrates that a virtuous woman, upon seeing a brāhmaṇa consumed by anger and blazing with tejas, addresses him calmly—beginning with words meant to pacify him before proceeding with what she has to say.