Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

कष्ट ७0४ रूयुवाच क्षन्तुमर्हसि मे विद्वन्‌ भर्ता मे दैवतं महत्‌ । स चापि क्षुधित: श्रान्तः प्राप्त: शुश्रूषितो मया

kṣantum arhasi me vidvan bhartā me daivataṁ mahat | sa cāpi kṣudhitaḥ śrāntaḥ prāptaḥ śuśrūṣito mayā ||

“O wise one, please forgive me. My husband is my great divinity. And he too—hungry and weary—has come here; I have been attending upon him with devoted service.”

रूयुःRūyu (proper name)
रूयुः:
Karta
TypeNoun
Rootरूयु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you are worthy
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
विद्वन्O learned one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
दैवतंdeity; object of reverence
दैवतं:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्षुधितःhungry
क्षुधितः:
TypeAdjective
Rootक्षुधित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रान्तःtired, weary
श्रान्तः:
TypeAdjective
Rootश्रान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
TypeAdjective
Rootप्राप्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शुश्रूषितःserved, attended upon
शुश्रूषितः:
TypeAdjective
Rootशुश्रूषित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
V
vidvān (a learned man addressed)
B
bhartā (husband)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of devoted service and reverence within household life: the wife regards her husband as a sacred duty-object (daivata) and seeks forgiveness while prioritizing care for the weary and hungry.

A woman (as recounted by Mārkaṇḍeya) addresses a learned person, asking pardon and explaining that her husband—hungry and exhausted—has arrived, and she has been engaged in serving him.