Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

गच्छात्रेय राजानं ब्रूहि यदि पर्याप्तं निर्यातयो-पाध्यायवाम्याविति । स गत्वैवं तं राजानमब्रवीत्‌ तं राजा प्रत्युवाच राज्ञामेतद्वाहनमनर्हा ब्राह्मणा रत्नानामेवंविधानां कि ब्राह्मणानाम श्वै: कार्य साधु गम्यताम्‌,“मन-ही-मन सोच-विचार करते हुए जब एक मास पूरा हो गया, तब वे अपने शिष्यसे बोले--'आत्रेय! जाकर राजासे कहो कि यदि काम पूरा हो गया हो तो गुरुजीके दोनों वाम्य अश्व लौटा दीजिये।” शिष्यने जाकर राजासे यही बात दुहरायी। तब राजाने उसे उत्तर देते हुए कहा--“यह सवारी राजाओंके योग्य है। ब्राह्मणोंको ऐसे रत्न रखनेका अधिकार नहीं है। भला, ब्राह्मणोंकों घोड़े लेकर क्‍या करना है? अब आप सकुशल पधारिये”

Vaiśaṃpāyana uvāca: gacchātreya rājānaṃ brūhi yadi paryāptaṃ niryātayopādhyāyavāmyāv iti. sa gatvaivaṃ taṃ rājānam abravīt; taṃ rājā pratyuvāca—rājñām etad vāhanam anarhā brāhmaṇā ratnānām evaṃvidhānāṃ; kiṃ brāhmaṇānām aśvaiḥ kāryam? sādhu gamyatām.

Vaiśaṃpāyana said: When a full month had passed in inward thought and deliberation, the teacher said to his disciple, “Ātreya, go and tell the king: if the task is complete, let him return the two left-side horses belonging to the preceptor.” The disciple went and conveyed this message to the king. The king replied, “Such a mount is fit for kings; brahmins have no rightful claim to jewels of this kind. What use have brahmins for horses? Go back in peace.” The episode highlights a clash between royal entitlement and brahminical ownership, raising questions of dharma regarding property, status, and the ethics of refusal.

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
आत्रेयO Ātreya
आत्रेय:
TypeNoun
Rootआत्रेय
Formmasculine, vocative, singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
ब्रूहिtell (him)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पर्याप्तम्sufficient; completed
पर्याप्तम्:
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
Formneuter, nominative/accusative, singular
निर्यातयsend out; return; hand over
निर्यातय:
TypeVerb
Rootनि-या-तय् (causative of √या)
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
उपाध्यायस्यof the teacher (preceptor)
उपाध्यायस्य:
TypeNoun
Rootउपाध्याय
Formmasculine, genitive, singular
वाम्यौleft-side (pair); the two 'vāmya' (left) ones
वाम्यौ:
TypeAdjective
Rootवाम्य
Formmasculine, accusative, dual
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive)
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLaṅ (imperfect), 3, singular, Parasmaipada
तम्to him / him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormLiṭ (perfect), 3, singular, Parasmaipada
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, plural
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
वाहनम्vehicle; mount
वाहनम्:
TypeNoun
Rootवाहन
Formneuter, nominative/accusative, singular
अनर्हाःare not entitled; unworthy
अनर्हाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनर्ह
Formmasculine, nominative, plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, plural
रत्नानाम्of jewels; of precious things
रत्नानाम्:
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, genitive, plural
एवम्thus; such
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विधानाम्of such kinds
विधानाम्:
TypeNoun
Rootविधा (प्रकार)
Formneuter, genitive, plural
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, genitive, plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, instrumental, plural
कार्यंuse; business; need
कार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
साधुwell; safely; properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
गम्यताम्let (him/you) go; please depart
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), 3, singular, Ātmanepada (passive/impersonal)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ā
Ātreya
R
rājā (the king)
U
upādhyāya (the preceptor/teacher)
A
aśva (horses)
V
vāhana (royal mount/vehicle)
R
ratna (jewels/precious valuables)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as a contested space: the king asserts that certain forms of wealth and power-symbols (horses, precious mounts) belong to royal duty and status, while the teacher’s request implies a moral claim of rightful ownership and restitution. The ethical tension lies in whether social role can override justice in returning what belongs to another.

After a month of reflection, the teacher instructs his disciple Ātreya to ask the king to return the preceptor’s two left-side horses if the work is done. The disciple delivers the message; the king refuses, arguing that such mounts are for kings and that brahmins should not possess such valuables, then dismisses the messenger to depart safely.