Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

तमेवंवादिनमिष्टजनशोकपरीतात्मा राजा-थोवाच,राजाका हृदय अपनी प्यारी रानीके विनाशके शोकसे दग्ध हो रहा था। उन्होंने उपर्युक्त बातें कहनेवाले मण्डूकराजसे कहा--

tam evaṁ-vādinaṁ iṣṭa-jana-śoka-parītātmā rājā ’tho ’vāca | rājñaḥ hṛdayaṁ svāṁ priyāṁ rājñīṁ vinaṣṭāṁ śocan duḥkhena dagdhaṁ babhūva | sa uparyuktāni vacāṁsi vadantaṁ maṇḍūka-rājaṁ pratyuvāca —

Vaiśampāyana said: Then the king, his mind overwhelmed by grief for his beloved and dear ones, spoke. His heart was scorched by sorrow at the loss of his cherished queen. Addressing the frog-king who had just spoken those words, he replied—

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वादिनम्the speaker
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इष्टजनशोकपरीतात्माwhose self was overwhelmed by grief for dear people
इष्टजनशोकपरीतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootइष्ट-जन-शोक-परित-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the King (unnamed here)
T
the Queen (beloved consort, unnamed here)
M
Maṇḍūka-rāja (frog-king)