Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

सरित्तीरेषु कुद्दालैर्वापयिष्यन्ति चौषधी: । ताश्चाप्पल्पफलास्तेषां भविष्यन्ति युगक्षये,नदियोंके किनारेकी भूमिको कुदालोंसे खोदकर लोग वहाँ अनाज बोयेंगे। उन अनाजोंमें भी युगान्तकालके प्रभावसे बहुत कम फल लगेंगे

sarittīreṣu kuddālair vāpayiṣyanti cauṣadhīḥ | tāś cāppalpaphalās teṣāṃ bhaviṣyanti yugakṣaye ||

Mārkaṇḍeya said: “On the banks of rivers, people will dig up the ground with spades and sow crops. Yet, under the oppressive influence of the age’s end, even those crops will yield only scant fruit.” The verse portrays moral and cosmic decline: human effort continues, but nature’s responsiveness diminishes as dharma wanes.

सरित्-तीरेषुon the river-banks
सरित्-तीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरित् + तीर
FormNeuter, Locative, Plural
कुद्दालैःwith spades
कुद्दालैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुद्दाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
वापयिष्यन्तिthey will cause to be sown / will sow
वापयिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवप् (वप्/वपते) (causative: वापयति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
औषधीःplants/crops (herbs)
औषधीः:
Karma
TypeNoun
Rootऔषधी
FormFeminine, Accusative, Plural
ताःthose (crops)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अल्प-फलाःhaving little fruit/yield
अल्प-फलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्प + फल
FormFeminine, Nominative, Plural
तेषाम्of them (of those people)
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भविष्यन्तिwill be/become
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
युग-क्षयेat the end of the age (yuga)
युग-क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग + क्षय
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
riverbanks
S
spades/hoes (kuddāla)
C
crops/grains (oṣadhi)

Educational Q&A

The verse teaches that in an age of dharmic decline, outcomes no longer match effort: even diligent labor (digging and sowing) yields meager results, reflecting a broader moral and cosmic imbalance.

Mārkaṇḍeya is describing signs of the yuga’s end: people cultivate land along rivers by digging with tools and planting crops, but the harvest becomes poor and scant due to the degenerative conditions of the time.