Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Book 3, Āraṇyaka-parva — Adhyāya 19: Pradyumna’s Reproach of Withdrawal and the Ethics of Kṣātra Reputation

वायुदेव उवाच एवमुक्‍्त्वा ततो वीर हयान्‌ संचोद्य संगरे । रश्मिभिस्तु समुद्यम्य जवेनाभ्यपतत्‌ तदा,भगवान्‌ श्रीकृष्ण कहते हैं--वीरवर! ऐसा कहकर उस सूतपुत्रने घोड़ोंकी बागडोर हाथमें लेकर उन्हें युद्धभूमिकी ओर हाँका और शीघ्रतापूर्वक वहाँ जा पहुँचा

vāyudeva uvāca evam uktvā tato vīra hayān saṃcodya saṅgare | raśmibhis tu samudyamya javena abhyapatat tadā ||

Vāyudeva said: “Having spoken thus, O hero, he urged on the horses in the midst of battle. Grasping the reins firmly, he then rushed forward with speed and reached the battlefield.” The verse highlights disciplined action: speech is followed by decisive, controlled effort—energy guided by restraint (reins) rather than impulse.

वायुदेवःVāyu-deva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
ततःthen; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
संचोद्यhaving urged on; having driven
संचोद्य:
TypeVerb
Rootचुद्
FormAbsolutive (Gerund), सम्, Parasmaipada
संगरेin battle
संगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगर
FormMasculine, Locative, Singular
रश्मिभिःwith the reins
रश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समुद्यम्यhaving lifted/raised; having taken up
समुद्यम्य:
TypeVerb
Rootयम्
FormAbsolutive (Gerund), सम् + उद्, Parasmaipada
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यपतत्rushed towards; sprang forward
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada, अभि
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
H
horses
R
reins
B
battlefield (saṅgara)

Educational Q&A

The verse underscores that effective action in a crisis requires both resolve and restraint: one should act swiftly, yet with control—symbolized by firmly holding the reins while driving forward.

After speaking, the charioteer/driver urges the horses on, takes the reins in hand, and quickly advances into the battle, arriving at the combat zone.