Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Manoḥ Carita

The Account of Manu Vaivasvata and the Mātsyaka Flood Narrative

एतदू वै लेशमात्र व: समाख्यातं विमत्सरा: । गच्छध्वं सहिता: सर्वे न पापाद्‌ भयमस्ति व:,/ईर्ष्यरहित राजाओ! ये सब बातें मैंने तुम्हें संक्षेपसे सुनायी हैं। अब तुम सब लोग एक साथ यहाँसे जाओ, तुम्हें ब्रह्महत्याके पापसे भय नहीं रहा”

etad ū vai leśamātraṃ vaḥ samākhyātaṃ vimatsarāḥ | gacchadhvaṃ sahitāḥ sarve na pāpād bhayam asti vaḥ ||

Markandeya said: “O kings free from envy, I have related to you only a small portion of that account, in brief. Now all of you may depart together from here; there is no longer any fear for you from the sin (incurred) through brahma-slaughter.”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
indeed/just
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लेशमात्रम्a mere little bit
लेशमात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootलेशमात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वःto you / for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Plural
समाख्यातम्told/related
समाख्यातम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु: ख्या)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
विमत्सराःO envy-free ones
विमत्सराः:
TypeAdjective
Rootवि-मत्सर
FormMasculine, Vocative, Plural
गच्छध्वम्go
गच्छध्वम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (लोट्), Second, Plural, Ātmanepada
सहिताःtogether/united
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada
वःof you / for you
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
kings (rājānaḥ)
B
brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)

Educational Q&A

The verse emphasizes two ethical points: (1) the listeners should be vimatsara—free from envy—so that instruction is received without rivalry or malice; and (2) grave moral fear (here, brahmahatyā) can be lifted when the proper account, guidance, or resolution has been given, allowing one to proceed without paralyzing guilt or anxiety.

Mārkaṇḍeya concludes a discourse, stating he has only summarized the matter. He then dismisses the assembled kings, telling them to leave together and assuring them that they need not fear the sin associated with brahmahatyā.