Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nahūṣa-Ājagara Saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Definition of Brāhmaṇa and the ‘Vedyam’ Debate

इदं तु शक्‍्यं सतत नरेन्द्र प्राप्तुं त्वया यललभसे कुबेरात्‌ कुरुष्व बुद्धि द्विषतां वधाय कृतागसां भारत निग्रहे च,“परंतु ऐसा होनेपर चराचर जगत्‌में आपकी पुण्यमयी कीर्ति नष्ट हो जायगी। इसलिये कुरुवंश-शिरोमणि अपने पूर्वजोंके उस महान्‌ राज्यको प्राप्त करके ही हम और कोई सत्कर्म करनेयोग्य हो सकते हैं। भरतकुलभूषण महाराज! आप कुबेरसे जो सम्मान या अनुग्रह प्राप्त कर रहे हैं, इसे तो सदा ही प्राप्त कर सकते हैं। इस समय तो अपराधी शत्रुओंको मारने और दण्ड देनेका निश्चय कीजिये

idaṃ tu śakyaṃ satataṃ narendra prāptuṃ tvayā yal labhase kuberāt | kuruṣva buddhiṃ dviṣatāṃ vadhāya kṛtāgasāṃ bhārata nigrahe ca ||

“But this much is always possible, O king: whatever favor or honor you are receiving from Kubera can be obtained by you at any time. Therefore, O Bharata, set your resolve now toward the slaying of hostile foes and toward the chastisement and restraint of those who have committed wrongdoing.”

इदम्this (thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्यम्possible/feasible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सततम्always/continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormInfinitive
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
यत्which/what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
लभसेyou obtain/receive
लभसे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
कुबेरात्from Kubera
कुबेरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Ablative, Singular
कुरुष्वdo/make
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
बुद्धिम्resolve/decision; intention
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वधायfor the killing
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
कृतागसाम्of those who have committed offense/sin
कृतागसाम्:
TypeAdjective
Rootकृतागस्
FormMasculine, Genitive, Plural
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
निग्रहेin restraint/punishment; in subduing
निग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kubera
B
Bhārata (descendant of Bharata; Kuru addressee)
D
dviṣat (enemies/hostile foes)
K
kṛtāgas (wrongdoers/guilty persons)

Educational Q&A

A king should not postpone justice out of attachment to comfort or external favors: wealth or honor (even from Kubera) can be sought later, but the timely restraint and punishment of enemies and wrongdoers is a present duty aligned with kṣatriya-dharma and the protection of social order.

Vaiśampāyana reports counsel addressed to a Kuru king: the speaker urges him to form a firm resolve to deal decisively with hostile forces and guilty offenders, emphasizing that any boon or respect obtained from Kubera is not urgent and can be regained at any time.