Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

ततो मोहं समापन्ने तनये मम भारत । मुमोच बाणांस्त्वरित: पुनरन्यान्‌ दुरासदान्‌,भारत! मेरे पुत्रके मूर्च्छित हो जानेपर भी शाल्वने उनपर और भी बहुत-से दुर्धर्ष बाण शीघ्रतापूर्वक छोड़े

tato mohaṃ samāpanne tanaye mama bhārata | mumoca bāṇāṃs tvaritaḥ punar anyān durāsadān ||

Then, O Bhārata, when my son had fallen into a swoon, Śālva—undeterred even by that helpless state—swiftly released yet more arrows, hard to withstand. The passage underscores the harsh momentum of battle, where a warrior’s aggression can persist even when the opponent is incapacitated, raising an implicit ethical tension between martial ferocity and restraint.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
मोहम्fainting, swoon, delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समापन्नेhaving fallen into, having become (in a state of)
समापन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-आपद् (समापन्न)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (सति-सप्तमी)
तनयेin/when (my) son
तनये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतनय
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मुमोचreleased, let go, discharged
मुमोच:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
त्वरितःswift, quickly (being hurried)
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain, further
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formअव्यय
अन्यान्other, additional
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दुरासदान्hard to resist/assail, formidable
दुरासदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Ś
Śālva
T
tanaya (Vāyu’s son)
B
bāṇa (arrows)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical pressure-point in warfare: the capacity for relentless violence even when the opponent is incapacitated. It implicitly invites reflection on kṣatriya-dharma—whether valor should be tempered by restraint and compassion, or driven solely by victory.

Vāyudeva narrates that when his son became unconscious, Śālva did not pause; instead he quickly shot additional, formidable arrows at him, intensifying the assault despite the son’s helpless condition.