Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

तं स विद्धवा महाराज शाल्वो रुक्मिणिनन्दनम्‌ | ननाद सिंहनादं वै नादेनापूरयन्‌ महीम्‌,महाराज! रुक्मिणीनन्दन प्रद्युम्मको घायल करके शाल्व बड़े जोर-जोरसे सिंहनाद करने लगा। उसकी आवाजसे वहाँकी सारी पृथ्वी गूँज उठी

taṃ sa viddhvā mahārāja śālvo rukmiṇinandanam | nanāda siṃhanādaṃ vai nādenāpūrayān mahīm ||

O King, having struck down Pradyumna, the son of Rukmiṇī, Śālva let out a mighty lion-roar, filling the earth with its reverberation. The cry signals not only battlefield triumph but also the warrior’s urge to proclaim dominance and shake the morale of opponents—an outward display of victory that tests the steadiness and dharma of those who hear it.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्ध्वाhaving struck/wounded
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootविद् (वेधने) / व्यध् (वेधने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (absolutive)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शाल्वःŚālva
शाल्वः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्व
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मिणि-नन्दनम्the son of Rukmiṇī (Pradyumna)
रुक्मिणि-नन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मिणि-नन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
ननादroared
ननाद:
TypeVerb
Rootनद् (शब्दे)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सिंह-नादम्a lion-roar
सिंह-नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह-नाद
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नादेनwith (his) roar/sound
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपूरयन्filled
अपूरयन्:
TypeVerb
Rootपूर् (पूरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
शाल्व (Śālva)
रुक्मिणीनन्दन / प्रद्युम्न (Rukmiṇī-nandana / Pradyumna)
मही (the earth)