Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

भूयश्चैव च तप्तव्यं तपश्चरणमुत्तमम्‌ । स्वर्ग त्ववश्यं गन्तव्यं त्वया शत्रुनिष्दन,'शत्रुसूदन! अभी तुम्हें और भी उत्तम तपस्या करनी है और स्वर्गलोकमें अवश्य पदार्पण करना है

bhūyaś caiva ca taptavyaṃ tapaś caraṇam uttamam | svargaṃ tv avaśyaṃ gantavyaṃ tvayā śatruniṣūdana ||

Arjuna said: “Again, you must undertake austerity—practice the highest discipline of tapas. And you must certainly go to heaven, O slayer of foes.” In context, the line urges steadfast self-control and spiritual effort as a means to attain a higher state, framing ascetic discipline as an ethical imperative rather than mere hardship.

भूयःagain; further; more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formavyaya (comparative adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
एवindeed; certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formavyaya
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
तप्तव्यम्must be practiced/performed (austerity must be done)
तप्तव्यम्:
TypeVerb
Rootतप्
Formgerundive (भाव्य/तव्यत्), neuter nominative/accusative singular; impersonal obligation
तपःausterity; penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter accusative singular
चरणम्practice; performance; undertaking
चरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरण
Formneuter nominative/accusative singular
उत्तमम्excellent; best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formneuter nominative/accusative singular (agreeing with तपः/चरणम्)
स्वर्गम्heaven; Svarga
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formmasculine accusative singular
तुbut; indeed (emphatic/contrastive)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
अवश्यम्certainly; necessarily
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्य
Formavyaya (adverb)
गन्तव्यम्must be gone to; must be reached
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formgerundive (भाव्य/तव्यत्), neuter nominative/accusative singular; impersonal obligation
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Forminstrumental singular
शत्रुनिषूदनO slayer of enemies
शत्रुनिषूदन:
TypeNoun
Rootशत्रुनिषूदन
Formmasculine vocative singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śatruniṣūdana (epithet: slayer of foes)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse emphasizes that sustained tapas—disciplined austerity and self-restraint—is an ethical duty that leads to higher spiritual and karmic outcomes, symbolized by assured attainment of svarga.

Arjuna addresses the listener (hailed as ‘Śatruniṣūdana’) with an exhortation: to undertake further, superior austerity and to proceed inevitably toward svarga, indicating a moment of counsel or encouragement toward ascetic effort and its promised result.