Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

देवै: पूर्व विचीर्णानि मुनिभिश्च महात्मभि: । यथाक्रमविशेषेण द्विजै: सम्पूजितानि च,*वे तीर्थ और वन ऐसे थे, जहाँ पूर्वकालमें देवता और महात्मा, मुनि विचरण कर चुके हैं तथा क्रमश: अनेक द्विजोंने उनका समादर किया है

devaiḥ pūrva vicīrṇāni munibhiś ca mahātmabhiḥ | yathākramaviśeṣeṇa dvijaiḥ sampūjitāni ca ||

Vaiśampāyana said: These sacred places had been traversed in ancient times by the gods and by great-souled sages; and, in due order and with fitting distinctions, they were duly honored and worshipfully received by the twice-born.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
विचीर्णानिwandered/visited
विचीर्णानि:
Karma
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्रमin order/sequence
क्रम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Locative, Singular
विशेषेणwith distinction; specifically
विशेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्विजैःby Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्पूजितानिhonoured/worshipped
सम्पूजितानि:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-पूज्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devas (gods)
M
munis (sages)
M
mahātmans (great-souled sages)
D
dvijas (twice-born/Brahmins)

Educational Q&A

Sacred places gain authority through continuous, disciplined reverence: when gods and realized sages have frequented them, later generations uphold dharma by honoring them in proper order and with due respect.

The narrator (Vaiśampāyana) describes the sanctity of the places being visited—sites previously trodden by gods and great sages and subsequently venerated by learned twice-born—framing the journey as a dharmic pilgrimage through established holy ground.