Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

इमं॑ वैश्रवणावासं पुण्यं सिद्धनिषेवितम्‌ । कथं भीम गमिष्यामो गतिरन्तरधीयताम्‌,'भीमसेन! यह सिद्धसेवित पुण्यप्रदेश कुबेरका निवासस्थान है। अब हम कुबेरके भवनमें कैसे प्रवेश करेंगे? इसका उपाय सोचो”

imaṁ vaiśravaṇāvāsaṁ puṇyaṁ siddhaniṣevitam | kathaṁ bhīma gamiṣyāmo gatir antaradhīyatām ||

Vaiśampāyana said: “This is the sacred abode of Vaiśravaṇa (Kubera), a holy region frequented by perfected beings. O Bhīma, how are we to proceed and gain entry here? Let a means be devised—think of the right course to take.”

इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैश्रवण-आवासम्the dwelling of Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवण-आवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्रवण-आवास
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सिद्ध-निषेवितम्frequented/served by siddhas
सिद्ध-निषेवितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध-निषेवित
FormMasculine, Accusative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
भीमO Bhīma
भीम:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular
गमिष्यामःshall we go/enter
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
गतिःmeans/way
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
अन्तरधीयताम्let it be considered/let it be devised (a plan/means)
अन्तरधीयताम्:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा-धा
FormImperative (Loṭ), Third, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
S
Siddhas
V
Vaiśravaṇa’s abode (Kubera’s residence)