Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gandhamādana-praveśa and Vṛṣaparvan-āśrama

Entry toward Gandhamādana; hospitality and onward route

अपश्यत्‌ तत्र पाज्चाली सौगन्धिकमनुत्तमम्‌ | अनिलोढमितो नूनं सा बहूनि परीप्सति,भीमसेन बोले--राक्षसो! मैं धर्मराज युधिष्ठिरका छोटा भाई पाण्डुपुत्र भीमसेन हूँ और भाइयोंके विशाला बदरी नामक तीर्थमें आकर ठहरा हूँ। वहाँ पाउ्चालराजकुमारी द्रौपदीने सौगन्धिक नामक एक परम उत्तम कमल देखा। उसे देखकर वह उसी तरहके और भी बहुत-से पुष्प प्राप्त करना चाहती है, जो निश्चय ही यहींसे हवामें उड़कर वहाँ पहुँचा होगा

apaśyat tatra pāñcālī saugandhikam anuttamam | aniloḍham ito nūnaṃ sā bahūni parīpsati ||

There Pāñcālī (Draupadī) saw an incomparable saugandhika lotus. Concluding that it must surely have been carried here by the wind from this very region, she longed to obtain many more such blossoms—thus setting in motion Bhīma’s resolve to seek them out for her sake.

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootपश् (दृश्)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पाञ्चालीPāñcālī (Draupadī)
पाञ्चाली:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Nominative, Singular
सौगन्धिकम्fragrant (Saugandhika)
सौगन्धिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसौगन्धिक
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
अनिलthe wind
अनिल:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular
ऊढम्carried (borne)
ऊढम्:
Karma
TypeVerb
Rootवह् (ऊह्/वह्) → ऊढ (past passive participle)
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (PPP)
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
परीप्सतिdesires to obtain
परीप्सति:
TypeVerb
Rootआप् (with pari-; desiderative stem: परीप्स-)
Formलट् (Present), 3, Singular, Parasmaipada

भीम उवाच

P
Pāñcālī (Draupadī)
S
saugandhika lotus
W
wind (anila)

Educational Q&A

The verse highlights how a seemingly small desire can become a catalyst for action and testing of character: affection and duty motivate effort, yet desire must be handled with discernment because it can lead one into challenging encounters and moral trials.

Draupadī notices an exceptionally fragrant saugandhika lotus and infers it was carried by the wind from nearby. Wanting more of the same flowers, she expresses the wish that prompts the ensuing search—an episode that leads Bhīma toward the region where such lotuses grow.