Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Gandhamādana-praveśa and Vṛṣaparvan-āśrama

Entry toward Gandhamādana; hospitality and onward route

तस्या मामनवद्याड्या धर्मपत्न्या: प्रिये स्थितम्‌ पुष्पाहारमिह प्राप्त निबोधत निशाचरा:,निशाचरो! तुम्हें मालूम होना चाहिये कि मैं उसी अनिन्‍्द्य सुन्दरी धर्मपत्नीका प्रिय मनोरथ पूर्ण करनेके लिये उद्यत हो बहुत-से सौगन्धिक पुष्पोंका अपहरण करनेके लिये ही यहाँ आया हूँ

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनवद्यblameless, faultless
अनवद्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormFeminine, Genitive, Singular
आढ्यायाःrich, prosperous
आढ्यायाः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआढ्य
FormFeminine, Genitive, Singular
धर्मपत्न्याःof the lawful wife
धर्मपत्न्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootधर्मपत्नी
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रियेin (her) dear (matter); in what is dear
प्रिये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितम्situated; intent; set upon
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था (स्थित)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
पुष्पाहारम्bringing/obtaining of flowers; flower-taking
पुष्पाहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्पाहार
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्राप्तम्come; arrived; obtained
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्राप् (प्राप्त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
निबोधतknow; understand (you all)!
निबोधत:
TypeVerb
Rootबुध् (नि + बुध्)
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
निशाचराःO night-rangers (rakshasas)!
निशाचराः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Vocative, Plural

भीम उवाच