Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

रुक्मपृष्ठं धनुर्गृह्म शरांश्वाशीविषोपमान्‌ । मृगराडिव संक्रुद्धः प्रभिन्न इव कुज्जर:,उन्होंने हाथमें वह अपना धनुष ले लिया जिसके पृष्ठभागमें सुवर्ण जड़ा हुआ था। साथ ही विषधर सर्पोके समान भयंकर बाण भी तरकसमें रख लिये। फिर क्रोधमें भरे हुए सिंह तथा मदकी धारा बहानेवाले मतवाले गजराजकी भाँति निर्भय होकर आगे बढ़े

rukmapṛṣṭhaṃ dhanur gṛhya śarāṃś cāśīviṣopamān | mṛgarāḍ iva saṃkruddhaḥ prabhinna iva kuñjaraḥ ||

Vaiśampāyana said: Taking up his bow whose back was inlaid with gold, he also readied dreadful arrows like venomous serpents. Then, fearless, he advanced—enraged like a lion and like a rut-maddened lordly elephant with its temples streaming.

रुक्मपृष्ठम्gold-backed (gold-inlaid on the back)
रुक्मपृष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्मपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral as gerund)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
आशीविषोपमान्like venomous serpents
आशीविषोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशीविषोपम
FormMasculine, Accusative, Plural
मृगराट्lion (king of beasts)
मृगराट्:
TypeNoun
Rootमृगराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
प्रभिन्नःin rut/musth-flowing; maddened (of an elephant)
प्रभिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-भिद्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरःelephant
कुञ्जरः:
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)
G
gold-inlaid bow
A
arrows
L
lion (simile)
R
rut-maddened elephant (simile)