Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

ददृशुर्विविधाश्चर्य कैलासं पर्वतोत्तमम्‌ तस्याभ्याशे तु ददृशुर्नरनारायणाश्रमम्‌,वह पर्वतीय प्रदेश मतवाले विहंगों और अगणित वृक्षोंसे युक्त था। पाण्डवोंने उत्तम समृद्धिसे सम्पन्न बहुत-से देशोंको लाँधकर भाँति-भाँतिके आश्वर्यजनक दृश्योंसे सुशोभित पर्वतश्रेष्ठ कैलासका दर्शन किया। उसीके निकट उन्हें भगवान्‌ नर-नारायणका आश्रम दिखायी दिया, जो नित्य फल-फूल देनेवाले दिव्य वृक्षोंसे अलंकृत था। वहीं वह विशाल एवं मनोरम बदरी भी दिखायी दी, जिसका स्कनन्‍्ध (तना) गोल था। वह वृक्ष बहुत ही चिकना, घनी छायासे युक्त और उत्तम शोभासे सम्पन्न था। उस शुभ वृक्षके सघन कोमल पत्ते भी बहुत चिकने थे

dadṛśur vividhāścaryaṃ kailāsaṃ parvatottamam | tasyābhyāśe tu dadṛśur nara-nārāyaṇāśramam ||

They beheld the supreme mountain Kailāsa, wondrous in many ways. And near it they saw the hermitage of Nara and Nārāyaṇa—an abode that evokes reverence for ascetic dharma and the sanctity of sacred places, where the mind naturally turns from worldly striving toward restraint, devotion, and inner discipline.

ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
आश्चर्याणिwonders, marvels
आश्चर्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वत-उत्तमम्the best of mountains
पर्वत-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वतोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof it, of that (mountain)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभ्याशेnear, in the vicinity
अभ्याशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्याश
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut, and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
नर-नारायण-आश्रमम्the hermitage of Nara and Nārāyaṇa
नर-नारायण-आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरनारायणाश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

घटोत्कच उवाच

K
Kailāsa
N
Nara
N
Nārāyaṇa
N
Nara-Nārāyaṇa-āśrama

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual pull of sacred spaces: encountering Kailāsa and the Nara-Nārāyaṇa hermitage symbolizes turning toward tapas, restraint, and reverence for dharma—values that steady the mind amid hardship and exile.

The travelers (contextually, the Pāṇḍavas in their wanderings) behold the wondrous mountain Kailāsa and, nearby, the hermitage of the divine sages Nara and Nārāyaṇa, marking a transition into a sanctified landscape associated with ascetic power and divine presence.