Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

वैशग्पायन उवाच श्रुत्वा तु तां कथां सर्वे पाण्डवा जनमेजय । लोमशादेशितेनाशु पथा जम्मु: प्रहृष्टटत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! यह कथा सुनकर सब पाण्डव बड़े प्रसन्न हुए और लोमशजीके बताये हुए मार्गसे शीघ्रतापूर्वक आगे बढ़ गये

vaiśampāyana uvāca: śrutvā tu tāṁ kathāṁ sarve pāṇḍavā janamejaya | lomaśādeśitena āśu pathā jagmuḥ prahṛṣṭāḥ ||

Vaiśampāyana said: O Janamejaya, having heard that account, all the Pāṇḍavas became greatly delighted; and, following the route promptly indicated by the sage Lomaśa, they set out swiftly, their hearts uplifted. The passage underscores how wise guidance and attentive listening can turn resolve into right action on a difficult journey.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्that (her/that)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कथाम्story, account
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
लोमशby Lomaśa
लोमश:
Karana
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Instrumental (in compound context), Singular
आदेशितेनindicated, instructed
आदेशितेन:
Karana
TypeVerb
Rootआ-√दिश्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, Past passive participle (kta)
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पथाby the path/route
पथा:
Karana
TypeNoun
Rootपथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
जग्मुःthey went
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Plural, Parasmaipada
प्रहृष्टाःdelighted, very pleased
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle used adjectivally

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
L
Lomaśa

Educational Q&A

The verse highlights the value of śravaṇa (attentive listening) and the practical importance of following competent, dharmic guidance: hearing a meaningful account brings clarity and encouragement, and a sage’s direction helps one proceed rightly and efficiently.

After hearing the preceding story, the Pāṇḍavas become pleased and energized; they then move forward quickly on the route pointed out by the sage Lomaśa, as Vaiśampāyana narrates this to King Janamejaya.