Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

तस्यैतदस्थिसंघातं मायाविनिहतस्य वै । इदं द्वितीयमपरं विष्णो: कर्म प्रकाशते,इस प्रकार मायाद्वारा मारे गये उस दैत्यकी हड्डियोंका यह समूह दिखायी देता है। अब मैं भगवान्‌ विष्णुका यह दूसरा पराक्रम बता रहा हूँ, जो सर्वत्र प्रकाशमान है

tasyaitad asthi-saṅghātaṃ māyā-vinihatasya vai | idaṃ dvitīyam aparaṃ viṣṇoḥ karma prakāśate ||

Here is the heap of bones of that being who was indeed slain through illusion. Now I shall relate another, the second, deed of Lord Viṣṇu—an exploit renowned and manifest everywhere—so that his power and purpose in upholding order may be understood.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्थि-संघातम्heap/mass of bones
अस्थि-संघातम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि + संघात
FormMasculine, Accusative, Singular
मायाविनाby the illusionist (one possessing māyā)
मायाविना:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootमायाविन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतस्यof the slain
निहतस्य:
Sambandha
TypeParticiple
Rootनि-हन् (निहत)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्वितीयम्second
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Accusative, Singular
अपरम्another
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Accusative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रकाशतेshines forth, becomes manifest
प्रकाशते:
TypeVerb
Rootप्र-काश्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular

लोगश उवाच

V
Viṣṇu
A
asthi-saṅghāta (heap of bones)
M
māyā (illusion)

Educational Q&A

The verse frames Viṣṇu’s deeds as universally manifest and worthy of recounting, implying that divine power operates to reveal and uphold dharma; even the remnants of a foe (a heap of bones) become testimony to the triumph of higher order over deceptive or unrighteous force.

The speaker points to visible evidence—the pile of bones of one slain through māyā—and then transitions to narrate another celebrated exploit of Viṣṇu, signaling a sequence of divine feats being recounted.