Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

तस्य विष्णुर्महातेजा: पाणिना चेतनां हरत्‌ । स पपात ततो भूमौ गिरिराज इवाहतः,ऐसा कहकर महातेजस्वी भगवान्‌ विष्णुने हाथसे मारकर उस दैत्यके प्राण हर लिये और वह वच्रके मारे हुए गिरिराजकी भाँति पृथ्वीपर गिर पड़ा

tasya viṣṇur mahātejāḥ pāṇinā cetanāṃ harat | sa papāta tato bhūmau girirāja ivāhataḥ ||

Then the mighty, radiant Viṣṇu struck him with His hand and took away his life-breath. Thereupon the demon fell to the earth, like a king of mountains shattered by a thunderbolt—an image underscoring how divine power decisively ends violent wrongdoing when it threatens the moral order.

तस्यof him/that (demon)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
चेतनाम्life, consciousness
चेतनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेतना
FormFeminine, Accusative, Singular
हरत्taking away, depriving
हरत्:
Karta
TypeVerb
Rootहृ
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
गिरिराजःthe king of mountains (a great mountain)
गिरिराजः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिराज
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आहतःstruck, smitten
आहतः:
TypeVerb
Rootआ-हन्
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

V
Viṣṇu
T
the demon (asura/daitya; implied by context)
E
earth (bhūmi)
M
mountain (girirāja)
T
thunderbolt (vajra; implied by the simile in the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse presents divine power as protective and corrective: when destructive forces threaten dharma, the divine acts decisively to remove that threat. The ethical emphasis is not on violence for its own sake, but on restoring moral order and safeguarding beings.

Viṣṇu strikes the opponent with His hand, depriving him of life, and the demon collapses to the ground. The fall is compared to a great mountain brought down by a mighty blow, highlighting the overwhelming nature of the divine act.