Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

सो5हमेनं तव प्रीत्या तप:सिद्धमपि ध्रुवम्‌ । वियुनज्मि देहाद्‌ देवेन्द्र मुहूर्त प्रतिपालय,देवेन्द्र! यद्यपि तपस्याद्वारा उसे सिद्धि प्राप्त हो चुकी है तो भी मैं तुम्हारे प्रेमवश निश्चय ही उस दैत्यको मार डालूगा, तुम थोड़ी देर और प्रतीक्षा करो

so’ham enaṁ tava prītyā tapaḥ-siddham api dhruvam | viyuñajmi dehād devendra muhūrtaṁ pratipālaya, devendra ||

“Therefore, out of affection for you, O Indra, I shall certainly sever him from his body—though he has indeed attained success through austerities. Wait only a moment more, O lord of the gods.”

{'so’ham''therefore I (so + aham), indicating resolve/conclusion', 'enaṁ': 'this one
{'so’ham':
him (accusative singular pronoun)', 'tava''your (genitive singular)', 'prītyā': 'out of love/affection
him (accusative singular pronoun)', 'tava':
for the sake of pleasing (instrumental singular)', 'tapaḥ''austerity, ascetic practice', 'siddham': 'accomplished
for the sake of pleasing (instrumental singular)', 'tapaḥ':
one who has attained success (past participle)', 'api''even
one who has attained success (past participle)', 'api':
although', 'dhruvam''certainly
although', 'dhruvam':
firmly', 'viyuñajmi''I separate
firmly', 'viyuñajmi':
I disjoin (here‘I will kill by separating from the body’)', 'dehāt': 'from the body (ablative singular)', 'devendra': 'O Indra
I disjoin (here:
lord of the gods (vocative)', 'muhūrtam''a moment
lord of the gods (vocative)', 'muhūrtam':
a short while (accusative of duration)', 'pratipālaya''wait
a short while (accusative of duration)', 'pratipālaya':

लोगश उवाच

D
Devendra (Indra)
A
a tapas-siddha (austerity-accomplished) being (implied target, described as ‘him’)

Educational Q&A

Spiritual attainment through tapas does not automatically exempt one from consequences; ethical protection and cosmic order may require decisive action even against a powerful, austerity-accomplished opponent.

The speaker reassures Indra that, despite the opponent’s ascetic accomplishments, he will certainly kill him (literally ‘separate him from the body’) and asks Indra to wait briefly.