Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

वासुदेवसमं वीर्ये कार्तवीर्यसमं युधि । अजेयममितं युद्धे तं न पश्यामि फाल्गुनम्‌,जो पराक्रममें भगवान्‌ श्रीकृष्ण और युद्धमें कार्तवीर्य अर्जुनके समान है; तथा जो समरभूमिमें एक होकर भी असंख्य-सा प्रतीत होता है, उस अजेय वीर अर्जुनको मैं बहुत दिनोंसे नहीं देख पाता हूँ

vāsudevasamaṃ vīrye kārtavīryasamaṃ yudhi | ajeyam amitaṃ yuddhe taṃ na paśyāmi phālgunam ||

Yudhiṣṭhira said: “In prowess he is equal to Vāsudeva, and in battle he is equal to Kārtavīrya. Unconquerable, and in war seeming immeasurable—though he is but one—yet that hero Phālguna (Arjuna) I have not been able to see for many days.”

वासुदेवसमम्equal to Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवासुदेव-सम
FormMasculine, Accusative, Singular
वीर्येin prowess/strength
वीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
कार्तवीर्यसमम्equal to Kārtavīrya (Arjuna)
कार्तवीर्यसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्तवीर्य-सम
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-जेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितम्immeasurable, boundless
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-मित
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तम्him/that (man)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनम्Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kārtavīrya Arjuna
P
Phālguna (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of recognizing true excellence without envy: Yudhiṣṭhira praises Arjuna’s extraordinary valor by comparing him to renowned exemplars (Kṛṣṇa and Kārtavīrya), while also expressing responsible concern for a key protector whose absence threatens the group’s security and moral order.

Yudhiṣṭhira laments that he has not seen Arjuna for many days. He underscores Arjuna’s unmatched battle-worthiness—invincible and seemingly ‘immeasurable’ in war—thereby conveying both admiration and anxiety about Arjuna’s prolonged absence during the forest-exile context.