Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)

दिव्यरूपधरा: सर्वे युवानो मृष्टकुण्डला: । तुल्यवेषधराश्वैव मनस: प्रीतिवर्धना:,राजन! उनके साथ ही दोनों अश्विनीकुमार भी उस सरोवरमें प्रवेश कर गये। तदनन्तर दो घड़ीके पश्चात्‌ वे सब-के-सब दिव्य रूप धारण करके सरोवरसे बाहर निकले। उन सबकी युवावस्था थी। उन्होंने कानोंमें चमकीले कुण्डल धारण कर रखे थे। वेष-भूषा भी उनकी एक-सी ही थी और वे सभी मनकी प्रीति बढ़ानेवाले थे

divyarūpadharāḥ sarve yuvāno mṛṣṭakuṇḍalāḥ | tulyaveṣadharāś caiva manasaḥ prītivardhanāḥ ||

All of them assumed divine forms—youthful, wearing gleaming earrings, and dressed alike—so pleasing that they gladdened the mind. In the narrative context, this describes the wondrous transformation that follows entry into the sacred lake, underscoring the ethical theme that purity, restraint, and rightful conduct can restore wholeness and dignity.

दिव्यरूपधराःbearing divine forms
दिव्यरूपधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-रूप-धर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युवानःyoung men / youthful ones
युवानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Plural
मृष्टकुण्डलाःhaving polished/bright earrings
मृष्टकुण्डलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृष्ट-कुण्डल
FormMasculine, Nominative, Plural
तुल्यवेषधराःwearing similar attire
तुल्यवेषधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य-वेष-धर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनसःof the mind
मनसः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रीतिवर्धनाःincreasing delight/pleasure
प्रीतिवर्धनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीति-वर्धन
FormMasculine, Nominative, Plural

लोगश उवाच

A
Aśvinīkumāras (the twin Aśvins)
T
the sacred lake (sarovara)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that contact with the sacred—when approached in a rightful, disciplined manner—can bring inner and outer renewal; beauty and harmony here symbolize restored integrity and auspiciousness rather than mere ornamentation.

After entering the lake, the group emerges later transformed: all appear youthful, radiant, similarly adorned, and mentally pleasing to behold; the Aśvinīkumāras are explicitly included among those who enter the lake.