Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)

अश्विनावपि तद्‌ राजन्‌ सर: प्राविशतां तदा । ततो मुहूर्तादुत्तीर्णा: सर्वे ते सरसस्तदा,राजन! उनके साथ ही दोनों अश्विनीकुमार भी उस सरोवरमें प्रवेश कर गये। तदनन्तर दो घड़ीके पश्चात्‌ वे सब-के-सब दिव्य रूप धारण करके सरोवरसे बाहर निकले। उन सबकी युवावस्था थी। उन्होंने कानोंमें चमकीले कुण्डल धारण कर रखे थे। वेष-भूषा भी उनकी एक-सी ही थी और वे सभी मनकी प्रीति बढ़ानेवाले थे

aśvināv api tad rājan saraḥ prāviśatāṁ tadā | tato muhūrtād uttīrṇāḥ sarve te sarasas tadā ||

Lomaśa said: “O King, at that time the two Aśvins also entered that lake. Then, after a short while, all of them emerged from the water transformed—each bearing a radiant, divine appearance. They were restored to youthful vigor, adorned with shining earrings, dressed alike, and their very presence delighted the mind.”

अश्विनौthe two Ashvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that (lake/that place/that act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सरःlake
सरः:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राविशताम्entered
प्राविशताम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ततःthereafter/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मुहूर्तात्after a muhūrta (a short time)
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
उत्तीर्णाःhaving come out / emerged
उत्तीर्णाः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सरसःfrom the lake
सरसः:
Apadana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Ablative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

लोगश उवाच

L
Lomaśa
A
Aśvinau (Aśvinīkumāras)
S
saraḥ (the lake)

Educational Q&A

The verse highlights purification and renewal through contact with a sacred, divinely empowered place: when the Aśvins and the others enter the lake, they emerge restored and radiant. Ethically, it underscores the Mahābhārata theme that right conditions—often linked with tīrtha, tapas, and divine grace—can restore strength and dignity, supporting one’s capacity to pursue dharma.

Lomaśa narrates that the two Aśvin twins enter the lake along with the others; after a brief interval, all emerge with divine beauty and youthful vigor, similarly adorned and pleasing to behold—signaling a miraculous transformation associated with the lake.