Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)

रताहं च्यवने पत्यौ मैवं मां पर्यशड्कतम्‌ । तावब्रूतां पुनस्त्वेनामावां देवभिषग्वरी

ratāhaṃ cyavane patyau maiva māṃ paryaśaṅkatam | tāv abrūtāṃ punas tvenām āvāṃ devabhiṣagvarī ||

“I am devoted to my husband Cyavana; do not suspect me in this way. Then those two again addressed you: ‘O divine chief among physicians, restore us to youth.’”

रताdevoted/attached
रता:
Karta
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
च्यवनेin/with Cyavana (the sage)
च्यवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
पत्यौin/with (my) husband
पत्यौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
एवम्thus/so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
पर्यशङ्कतyou suspected/doubted
पर्यशङ्कत:
TypeVerb
Rootपरि-शङ्क् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 2nd, Plural
तौthose two (they both)
तौ:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
अब्रूताम्they two said/spoke
अब्रूताम्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Dual
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
एनाम्her/this woman
एनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Dual
देवभिषग्वरीthe excellent physician of the gods (i.e., a supreme divine healer)
देवभिषग्वरी:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-भिषज्-वरी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

C
Cyavana (sage)
T
the speaker (female, unnamed in this verse)
T
two persons (dual: ‘tau’/‘tāv’)
D
Devabhiṣagvarī (addressed as ‘divine foremost physician’)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma in the form of steadfast marital fidelity and the ethical demand for trust: the speaker asserts her devotion to her husband and rejects suspicion, implying that virtue should not be judged hastily by appearances.

A woman declares her loyalty to the sage Cyavana and asks not to be mistrusted. Immediately after, two figures speak again to a ‘divine foremost physician,’ requesting that they be made youthful—advancing a plot involving healing or rejuvenation.