Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

भ्रान्ता: प्रसुप्तास्तत्रेमे मात्रा सह सुदु:खिता: । सुप्तांश्ैनान भ्यगच्छद्धिडिम्बा नाम राक्षसी,वहाँ मातासहित ये दु:ःखी पाण्डव थककर सो गये। सो जानेपर इनके निकट हिडिम्बा नामक राक्षसी आयी

bhrāntāḥ prasuptās tatra ime mātrā saha suduḥkhitāḥ | suptāṁś cainān abhyagacchad hiḍimbā nāma rākṣasī ||

Vaiśampāyana said: Wearied and bewildered, those Pāṇḍavas—deeply afflicted—fell asleep there together with their mother. While they lay sleeping, a rākṣasī named Hiḍimbā came up to them.

भ्रान्ताःwearied/exhausted
भ्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रान्त (भ्रम्-धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसुप्ताःfallen asleep
प्रसुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त (स्वप्-धातोः क्त, प्र-उपसर्ग)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
मात्राwith (their) mother
मात्रा:
Saha (associative/instrumental)
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Saha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह
सुदुःखिताःvery sorrowful
सुदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखित (दुःख-प्रातिपदिक + -इता)
FormMasculine, Nominative, Plural
सुप्तान्sleeping (ones)
सुप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्त (स्वप्-धातोः क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these (them)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यगच्छत्approached
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम् (अभि-उपसर्ग)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हिडिम्बाHiḍimbā
हिडिम्बा:
Karta
TypeNoun (proper name)
Rootहिडिम्बा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
राक्षसीa demoness
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
H
Hiḍimbā