Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

अधर्मेण द्वतं राज्यं सर्वे दासा: कृतास्तथा । सभायां परिकृष्टाहमेकवस्त्रा रजस्वला,अधर्मसे सारा राज्य हरण कर लिया गया, सब पाण्डव दास बना दिये गये और मैं एकवस्त्रधारिणी रजस्वला होनेपर भी सभामें घसीटकर लायी गयी

adharmeṇa dyūtaṃ rājyaṃ sarve dāsāḥ kṛtās tathā | sabhāyāṃ parikṛṣṭāham ekavastrā rajasvalā ||

Vaiśampāyana said: By unrighteous means the gambling match was carried out and the kingdom was seized; thus all the Pāṇḍavas were made into slaves. And I—though wearing only a single garment and being in my menstrual period—was dragged into the royal assembly. The passage underscores how adharma, once admitted into public judgment, turns power into humiliation and law into violence against the vulnerable.

अधर्मेणby unrighteousness / unjustly
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्यूतंgambling / dice-play
द्यूतं:
Karma
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्यंkingdom
राज्यं:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दासाःslaves
दासाः:
Karta
TypeNoun
Rootदास
FormMasculine, Nominative, Plural
कृताःmade (were made)
कृताः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, passive/resultative
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
परिकृष्टाdragged / pulled
परिकृष्टा:
Karma
TypeVerb
Rootपरि + कृश्/कर्ष् (कृष्)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, passive
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
एकवस्त्राwearing a single garment
एकवस्त्रा:
TypeAdjective
Rootएकवस्त्र
FormFeminine, Nominative, Singular
रजस्वलाmenstruating
रजस्वला:
TypeAdjective
Rootरजस्वल
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sabhā (royal assembly hall)
R
rājya (kingdom)
D
dyūta (dice-game)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse condemns adharma in governance and public judgment: when power is pursued through unjust means (adharma), it legitimizes cruelty—turning free persons into slaves and violating the dignity of a woman even in a vulnerable condition—thereby corrupting the very idea of royal justice.

In the aftermath of the dice-game, the Pāṇḍavas are declared enslaved and their kingdom is taken. The speaker (contextually Draupadī’s plight as narrated by Vaiśampāyana) describes being forcibly dragged into the assembly while wearing only one garment and while menstruating, highlighting the extremity of the outrage.