Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude

तान्‌ समेत्य स राजर्षिरभिवाद्य कृताज्जलि: । रामस्यानुचरं वीरमपृच्छदकृतव्रणम्‌,उन सबसे मिलकर राजर्षि युधिष्ठिरने हाथ जोड़कर उन्हें प्रणाम किया और परशुरामजीके सेवक वीरवर अकृतत्रणसे पूछा--“भगवान्‌ परशुरामजी इन तपस्वी महात्माओंको कब दर्शन देंगे? उसी निमित्तसे मैं भी उन भगवान्‌ भार्गवका दर्शन करना चाहता हूँ!

tān sametya sa rājarṣir abhivādya kṛtāñjaliḥ | rāmasyānucaraṃ vīram apṛcchad akṛtavraṇam ||

Vaiśaṃpāyana said: Having met them all, the royal sage (Yudhiṣṭhira) bowed with joined palms and respectfully questioned the heroic Akṛtavraṇa, attendant of Rāma (Paraśurāma): “When will Lord Paraśurāma grant his audience to these ascetic great-souled ones? For that very purpose I too wish to behold that divine Bhārgava.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
समेत्यhaving met/approached
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कृतmade/done
कृत:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अञ्जलिःjoined hands (añjali)
अञ्जलिः:
Karana
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
रामस्यof Rāma (Paraśurāma)
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुचरम्attendant/follower
अनुचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुचर
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्heroic, brave (man)
वीरम्:
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
अकृतव्रणम्A-kṛta-vraṇa (proper name; lit. 'one whose wound is not made/one uninjured')
अकृतव्रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअकृतव्रण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Paraśurāma (Rāma, Bhārgava)
A
Akṛtavraṇa
T
tapasvins/mahātmans (ascetic great-souled sages)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through humility and reverence: even a king-sage approaches ascetics and a revered teacher-figure with folded hands, seeking darśana not for power but for spiritual purpose and guidance.

Yudhiṣṭhira meets a group of ascetic sages, salutes them respectfully, and then asks Akṛtavraṇa—Paraśurāma’s attendant—when Paraśurāma will appear to grant them an audience, expressing his own desire to see the Bhārgava.