Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

पौत्रे भारं समावेश्य जगाम त्रिदिवं तदा | अंशुमानपि धर्मात्मा महीं सागरमेखलाम्‌,कमलके समान नेत्रोंवाले सगरने वरुणालय समुद्रको अपना पुत्र माना और दीर्घकालतक राज्यशासन करके अन्तमें अपने पौत्र अंशुमानूपर राज्यका सारा भार रखकर वे स्वर्गलेकको चले गये। महाराज! धर्मात्मा अंशुमान्‌ भी अपने पितामहसगरके समान ही समुद्रसे घिरी हुई इस वसुधाका पालन करते रहे। उनके एक पुत्र हुआ जिसका नाम दिलीप था। वह भी धर्मका ज्ञाता था

pautre bhāraṃ samāveśya jagāma tridivaṃ tadā | aṃśumān api dharmātmā mahīṃ sāgaramekhalām |

Having entrusted the burden of kingship to his grandson, Sagara then departed for the heavenly world. His grandson Aṃśumān too, a righteous-souled ruler, protected the earth girdled by the ocean—continuing the royal duty in the same spirit of dharma and responsible governance.

पौत्रेin/onto (his) grandson
पौत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Locative, Singular
भारम्burden (of rule)
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
समावेश्यhaving placed/entrusted
समावेश्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
FormGerund (Absolutive), ल्यप्
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अंशुमान्Anśumān
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
सागर-मेखलाम्girdled by the ocean
सागर-मेखलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसागरमेखला
FormFeminine, Accusative, Singular

सगर उवाच

S
Sagara
A
Aṃśumān
T
Tridiva (heaven)
M
Mahī (earth)
S
Sāgara (ocean/sea)