Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

मैत्रेय उदाच तीर्थयात्रामनुक्रामन्‌ प्राप्तो5स्मि कुरुजाड्लान्‌ । यदृच्छया धर्मराजं दृष्टवान्‌ काम्यके वने,मैत्रेयजीने कहा--राजन! मैं तीर्थयात्राके प्रसंगसे घूमता हुआ अकस्मात्‌ कुरुजांगल देशमें चला आया हूँ। काम्यकवनमें धर्मराज युधिष्ठिरसे भी मेरी भेंट हुई थी

Vaiśaṃpāyana uvāca: Maitreya uvāca—tīrthayātrām anukrāman prāpto ’smi Kurujāṅgalān; yadṛcchayā Dharmarājaṃ dṛṣṭavān Kāmyake vane.

Vaiśaṃpāyana said: Maitreya said—“While proceeding on a pilgrimage from one sacred ford to another, I have arrived in the land of Kurujāṅgala. By chance I also met Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) in the Kāmyaka forest.” The statement frames the encounter as providential and dharma-oriented: a wandering sage, guided by pilgrimage and circumstance, comes into contact with the righteous king in exile.

मैत्रेयःMaitreya (the sage)
मैत्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तीर्थयात्राम्pilgrimage (journey to holy places)
तीर्थयात्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुक्रामन्going along, proceeding (while travelling)
अनुक्रामन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनुक्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्राप्तःarrived, reached
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कुरुजाङ्गलान्the Kuru-jāṅgala region (Kuru wilderness/country)
कुरुजाङ्गलान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुजाङ्गल
FormMasculine, Accusative, Plural
यदृच्छयाby chance, accidentally
यदृच्छया:
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा
Formused adverbially; historically instrumental singular
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्टवान्having seen, met
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवत् (perfective active participle), Masculine, Nominative, Singular
काम्यकेin (the) Kāmyaka
काम्यके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकाम्यक
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Maitreya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
K
Kurujāṅgala
K
Kāmyaka vana

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic pattern in the epic: pilgrimage and ascetic wandering create occasions for moral counsel. The meeting is presented as ‘yadṛcchayā’ (apparently accidental), yet it functions as a meaningful convergence where a sage can guide a righteous but afflicted king.

Maitreya reports that, while traveling on pilgrimage, he has come to the Kurujāṅgala region and has met Dharmarāja Yudhiṣṭhira in the Kāmyaka forest, setting up the context for subsequent dialogue or admonition.