Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

महाभारतमाख्यान क्षितिं गां च सरस्वतीम्‌ । ब्राह्मणान्‌ केशवं चैव कीर्तयन्‌ नावसीदति,महाभारत नामक इतिहास, पृथ्वी, गौ, सरस्वती, ब्राह्मण और भगवान्‌ श्रीकृष्णका कीर्तन करनेवाला मनुष्य कभी विपत्तिमें नहीं पड़ता

mahābhāratam ākhyānaṃ kṣitiṃ gāṃ ca sarasvatīm | brāhmaṇān keśavaṃ caiva kīrtayan nāvasīdati ||

Vaiśampāyana said: One who continually recites and praises the Mahābhārata—the sacred narrative—along with reverence for the earth, the cow, the river Sarasvatī, the brāhmaṇas, and Keśava (Śrī Kṛṣṇa), does not sink into calamity. The verse frames remembrance and honoring of these supports of dharma as a protective ethical discipline that steadies a person against misfortune.

महाभारतम्the Mahabharata
महाभारतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यानम्narrative, story
आख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षितिम्the earth
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Accusative, Singular
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरस्वतीम्Sarasvati (goddess/river)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कीर्तयन्praising, reciting
कीर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकीर्तय् (√कीर्त्/कीर्तयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवसीदतिsinks down, falls into distress
अवसीदति:
TypeVerb
Rootअव-√सद् (सीदति)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

M
Mahābhārata
K
Kṣiti (Earth)
G
Gau (Cow)
S
Sarasvatī
B
Brāhmaṇas
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches that sustained remembrance and praise of dharmic pillars—scriptural narrative (Mahābhārata), earth, cow, Sarasvatī (learning/speech), brāhmaṇas (guardians of Veda), and Kṛṣṇa—stabilizes a person ethically and spiritually, preventing them from ‘sinking’ into adversity.

In the closing context of the Svargārohaṇa Parva, Vaiśampāyana delivers a phalaśruti-style assurance: honoring and reciting the Mahābhārata and venerating key supports of dharma brings protection and well-being, serving as a concluding exhortation to the listener.