Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

वाचको भरतमश्रेष्ठ व्यक्ताक्षरपदस्वर: | भविष्यं श्रावयेद्‌ विद्वान्‌ भारतं भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ) कथावाचकको विद्दवान्‌ होना चाहिये और प्रत्येक अक्षर, पद तथा स्वरका सुस्पष्ट उच्चारण करते हुए उसे महाभारत या हरिवंशके भविष्यपर्वकी कथा सुनानी चाहिये

vācako bharataśreṣṭha vyaktākṣarapadasvaraḥ | bhaviṣyaṃ śrāvayed vidvān bhārataṃ bharatarṣabha ||

Vaiśampāyana said: “O best of the Bharatas, a reciter should be a learned man, articulating each syllable, word, and accent with clarity. In this manner he should cause the Bhārata to be heard—O bull among the Bharatas—and he should also recite the Bhaviṣya section (as in the Harivaṃśa tradition).”

वाचकःreciter, narrator
वाचकः:
Karta
TypeNoun
Rootवाचक
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतमश्रेष्ठःbest of the Bharatas
भरतमश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतमश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यक्तclear, distinct
व्यक्त:
TypeAdjective
Rootव्यक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
अक्षरsyllable, letter
अक्षर:
TypeNoun
Rootअक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
पदword, foot (of verse)
पद:
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वरःaccent, tone, vowel-sound
स्वरः:
TypeNoun
Rootस्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यम्the Bhaviṣya (section/Parvan), future
भविष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभविष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रावयेत्should cause to hear, should recite
श्रावयेत्:
TypeVerb
Rootश्रु (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतंthe Mahābhārata
भारतं:
Karma
TypeNoun
Rootभारत
FormNeuter, Accusative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Mahābhārata)
B
Bharatas (dynastic lineage)
B
Bhaviṣya (section/tradition, associated with Harivaṃśa)

Educational Q&A

The verse teaches the dharma of recitation: sacred narrative should be transmitted by a learned narrator with precise pronunciation—clear syllables, words, and accents—so that meaning and tradition are preserved without distortion.

Vaiśampāyana lays down a guideline about how the Bhārata should be publicly recited: the storyteller must be competent and articulate, and should recite the epic (and related ‘Bhaviṣya’ material) in a clear, disciplined manner.