Previous Verse
Next Verse

Shloka 483

शिवस्य भवने राजन्‌ विष्णोर्याति सलोकताम्‌ | राजन्‌! इसके बाद वह सूर्य, चन्द्रमा, शिव तथा भगवान्‌ विष्णुके लोकमें जाता है

śivasya bhavane rājan viṣṇor yāti salokatām |

Vaiśaṃpāyana said: “O King, in Śiva’s divine abode he attains the same world as Viṣṇu.” (The passage conveys the fruit of spiritual attainment: through sanctified conduct and devotion, one is led to exalted realms and proximity to the highest divine presence.)

शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Genitive, Singular
भवनेin the abode/house
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
यातिgoes/attains
याति:
Karta
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सलोकताम्the state of being in the same world (salokatā)
सलोकताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलोकता
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śiva
V
Viṣṇu
R
Rājan (the King addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the idea of sālokya—attaining the same divine realm as a deity—implying that righteous, sanctified living and devotion can culminate in exalted posthumous states and intimate proximity to the divine.

Vaiśaṃpāyana continues describing the spiritual destinations attained after death; here he states that the subject reaches Śiva’s abode and attains the same world as Viṣṇu, indicating a supreme, auspicious culmination of the journey.