Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

रत्नवेदिकसम्बाधं वैदूर्यममणितोरणम्‌ । हेमजालपरिक्षिप्तं प्रवालवलभीमुखम्‌

ratnavedikāsambādhaṃ vaidūryamaṇitoraṇam | hemajālaparikṣiptaṃ pravālavalahīmukham ||

Vaiśampāyana said: (They beheld a celestial structure) densely adorned with jeweled platforms, its gateways and festoons set with vaidūrya gems; it was encircled by a net-like lattice of gold, and its front and roofline shone with coral-hued brilliance. The description heightens the sense of a realm beyond human striving—where the fruits of a life’s conduct are mirrored in radiant, orderly splendor.

रत्नवेदिकसम्बाधम्crowded/packed with jeweled platforms
रत्नवेदिकसम्बाधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत्नवेदिकसम्बाध
FormNeuter, Accusative, Singular
वैदूर्यमणितोरणम्having an archway of vaidūrya-gems (cat's-eye)
वैदूर्यमणितोरणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैदूर्यमणितोरण
FormNeuter, Accusative, Singular
हेमजालपरिक्षिप्तम्surrounded/encircled with a net of gold
हेमजालपरिक्षिप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमजालपरिक्षिप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रवालवलभीमुखम्with a coral (pravalā) portico/terrace-front
प्रवालवलभीमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवालवलभीमुख
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
ratna-vedikā (jeweled platforms)
V
vaidūrya-maṇi (vaidūrya gems)
T
toraṇa (ornamental gateways)
H
hema-jāla (golden lattice/net)
P
pravāla (coral)
V
valabhī (roof/eaves)

Educational Q&A

The verse underscores that the transcendent realm is portrayed as perfectly ordered and luminous; such imagery functions as a narrative sign of karmic fruition—ethical life (dharma) culminating in a fitting, elevated destination.

Vaiśampāyana describes a magnificent celestial structure encountered during the ascent narrative, detailing its jeweled platforms, gem-studded gateways, golden latticework, and coral-like radiance.