Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

भारताध्ययनात्‌ पुण्यादपि पादमधीयत: । श्रद्धया परया भक्‍त्या श्राव्यते चापि येन तु,जो अत्यन्त श्रद्धा और भक्तिके साथ महाभारतके एक अंशको भी सुनता या दूसरोंको सुनाता है उसे सम्पूर्ण महाभारतके अध्ययनका पुण्य प्राप्त होता है और उसीके प्रभावसे उसे उत्तम सिद्धि मिल जाती है

bhāratādhyayanāt puṇyād api pādam adhīyataḥ | śraddhayā parayā bhaktyā śrāvyate cāpi yena tu ||

Vaiśampāyana said: Even if one learns only a single quarter-verse, the merit gained surpasses that of studying the entire Bhārata. Whoever, with supreme faith and devotion, listens to it—or causes it to be recited for others—obtains the full fruit of studying the Mahābhārata, and by that very power attains the highest spiritual accomplishment.

भारताध्ययनात्from (the) study of the Mahabharata
भारताध्ययनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभारताध्ययन
FormNeuter, Ablative, Singular
पुण्यात्from merit; than merit
पुण्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पादम्a quarter/part (a portion)
पादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अधीयतः(of one who) studies/reads
अधीयतः:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परयाsupreme; highest
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
श्राव्यतेis caused to be heard; is recited/read aloud
श्राव्यते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
येनby whom; by which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Mahābhārata)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere śraddhā (faith) and bhakti (devotion) in hearing or reciting even a small portion of the Mahābhārata yields the full spiritual merit of studying the whole epic, emphasizing inner disposition over sheer quantity of learning.

In the closing context of the Svargārohaṇa Parva, Vaiśampāyana highlights the phala-śruti (statement of benefits) of the Mahābhārata, praising the power of listening and recitation as a means to attain auspicious spiritual accomplishment.