Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

स संनिववृते श्रुत्वा धर्मराजस्य भाषितम्‌ | देवदूतो<ब्रवीच्चैनमेतावद्‌ गमनं तव,धर्मराजकी यह बात सुनकर देवदूत लौट पड़ा और बोला--“बस, यहींतक आपको आना था

sa saṃnivavṛte śrutvā dharmarājasya bhāṣitam | devadūto 'bravīc cainam etāvad gamanaṃ tava ||

Hearing the words spoken by Dharmarāja, the divine messenger turned back and said to him, “Your journey is only up to this point.” The moment underscores the moral gravity of Yudhiṣṭhira’s speech and marks a divinely set boundary—an ethical threshold beyond which he is not required (or permitted) to proceed.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संनिववृतेturned back, returned
संनिववृते:
TypeVerb
Rootसम्-नि-√वृत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
भाषितम्speech, what was said
भाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाषित
FormNeuter, Accusative, Singular
देवदूतःthe divine messenger
देवदूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदूत
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एतावत्this much, only so far
एतावत्:
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Nominative, Singular
गमनम्going, journey
गमनम्:
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Devadūta (divine messenger)

Educational Q&A

Even the most righteous person’s path is shaped by a higher moral order: dharma includes knowing the divinely appointed limit of one’s trial. The messenger’s words signal that the test has reached its intended boundary and that dharma is not mere endurance without end, but discernment within ordained limits.

After Dharmarāja speaks, the divine messenger—having listened—turns back and informs him that he need go no farther. This marks a transition point in Yudhiṣṭhira’s otherworldly journey, indicating that the stage he has reached is the furthest extent required at that moment.