Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा—व्यासोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and Vyāsa’s Counsel

राजन! नरेश्वर! यह जो तुम्हारा पुत्र दुर्योधन था, वह सारे जगत्‌का संहार करनेके लिये कलिका मूर्तिमान्‌ अंश ही गान्धारीके पेटसे पैदा हुआ था। वह अमर्षशील, क्रोधी, चंचल और कूटनीतिसे काम लेनेवाला था ।। दैवयोगात्‌ समुत्पन्ना भ्रातरश्नास्य तादृशा: । शकुनिर्मातुलश्चैव कर्णश्ष परम: सखा

rājan nareśvara yaḥ sa tava putro duryodhanaḥ sa sarvajagatsaṃhārāya kalikā mūrtimān aṃśa eva gāndhāryāḥ peṭāt prādurbhūtaḥ | sa amarṣaśīlaḥ krodhī cañcalaḥ kūṭanītinā ca kāryaṃ kurvāṇaḥ || daivayogāt samutpannā bhrātaraś cāsya tādṛśāḥ | śakunir mātulaś caiva karṇaś ca paramaḥ sakhā ||

Vyāsa said: “O king, lord of men! This son of yours, Duryodhana, was born from Gāndhārī’s womb as a manifest portion of Kali, for the very purpose of bringing destruction upon the world. He was intolerant of affront, quick to anger, fickle, and one who achieved his ends through crooked policy. By the conjunction of fate, his brothers too arose with a similar disposition; and his maternal uncle Śakuni, along with Karṇa, became his closest ally.”

दैवयोगात्from the conjunction of fate / by destiny
दैवयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैवयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
समुत्पन्नाःarisen, born
समुत्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुत्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्यof him (his)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तादृशाःof such a kind, like him
तादृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Plural
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
परमःchief, foremost
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
G
Gāndhārī
K
Kali
K
Kaurava brothers
Ś
Śakuni
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse frames catastrophic conflict as arising from a convergence of inner vices (anger, fickleness, deceitful policy) and daiva (fate). Ethically, it warns that when rulers normalize kūṭanīti and resentment, they become instruments of wider social ruin, regardless of lineage or power.

Vyāsa addresses the grieving king Dhṛtarāṣṭra, characterizing Duryodhana as an embodied portion of Kali destined for destruction, and notes that his brothers shared similar tendencies. He also points to Śakuni and Karṇa as key associates who strengthened Duryodhana’s course.