Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

शान्तनोश्रैव पुत्रेण प्राज्ञेन विदुरेण च । तदैवोक्तास्मि मा स्नेहं कुरुष्वात्मसुतेष्विति,मुझे तो शान्तनुनन्दन भीष्म तथा ज्ञानी विदुरने उसी दिन कह दिया था “कि अब तुम अपने पुत्रोंपर स्नेह न करो”

śāntanoś caiva putreṇa prājñena vidureṇa ca | tadaivoktāsmi mā snehaṃ kuruṣvātmasuteṣv iti ||

Vaiśampāyana said: “That very day, Bhīṣma—the son of Śāntanu—and the wise Vidura told me plainly: ‘Do not cling with affection to your own sons.’” The line underscores a hard ethical counsel: when one’s children have chosen an unrighteous course, blind parental attachment must not override discernment and duty.

शान्तनुःShantanu
शान्तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुत्रेणby (his) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्राज्ञेनwise
प्राज्ञेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उक्ताspoken/told
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), First, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
स्नेहम्affection/attachment
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुष्वdo/make
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
आत्मसुतेषुin/among one's own sons
आत्मसुतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मसुत
FormMasculine, Locative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formquotative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma (Śāntanu’s son)
Ś
Śāntanu
V
Vidura

Educational Q&A

Parental affection must not become blind attachment; when one’s own children act against dharma, one should restrain partiality and choose discernment and duty over sentimental clinging.

The speaker recalls earlier counsel received from Bhīṣma and Vidura: they warned him not to maintain affectionate attachment toward his own sons—an admonition framed by the tragic outcomes of the Kuru conflict.