Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Gāndhārī’s Battlefield Survey: The Fallen and the Onset of Funeral Rites (शल्य-भगीरथ-भीष्म-द्रोणादि-दर्शनम्)

बाणैभिन्नतनुत्राणं धृष्टद्युम्नेन केशव । उपास्ते वै मृथे द्रोणं जटिला ब्रह्मबचारिणी,केशव! धृष्टद्युम्नने अपने बाणोंसे जिन आचार्य द्रोणका कवच छिजन्न-भिन्न कर दिया है, उन्हींके पास युद्धस्थलमें वह जटाधारिणी ब्रह्मचारिणी कृपी बैठी हुई है

Vaiśampāyana uvāca |

Bāṇair bhinna-tanutrāṇaṃ dhṛṣṭadyumnena Keśava |

Upāste vai mṛthe Droṇaṃ jaṭilā brahmacāriṇī ||

Vaiśampāyana said: O Keśava, on the battlefield the ascetic lady Kṛpī—wearing matted locks and observing brahmacarya—sits close by Droṇa, whose armour has been torn and shattered by Dhṛṣṭadyumna’s arrows. The scene underscores the human cost of war: even the most renowned teacher, brought down in combat, becomes the object of a grieving wife’s austere vigil amid the carnage.

बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
भिन्नsplit, pierced
भिन्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभिद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तनुत्राणम्armor, body-protection
तनुत्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनुत्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नेनby Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
उपास्तेsits near, attends upon
उपास्ते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मृधेin battle
मृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृध
FormFeminine, Locative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
जटिलाmatted-haired
जटिला:
Karta
TypeAdjective
Rootजटिल
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्रह्मचारिणीfemale ascetic / celibate practitioner
ब्रह्मचारिणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिणी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa
K
Kṛpī
B
bāṇa (arrows)
T
tanutrāṇa (armour/cuirass)
M
mṛdha/mṛtha (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional aftermath of warfare: victory and vengeance culminate in intimate scenes of loss, where dharma is tested not only in combat but in how one confronts suffering, mortality, and compassion for the fallen.

After Droṇa has been brought down in battle—his armour shattered by Dhṛṣṭadyumna’s arrows—his wife Kṛpī, described as an ascetic (jaṭilā, brahmacāriṇī), sits near him on the battlefield in a vigil of grief.