Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Strī-parva Adhyāya 22 — Gāndhārī’s Battlefield Lament for the Fallen (Āvantya, Bāhlika, Jayadratha, and Duḥśalā)

पुत्रशोकाभिततप्तेन प्रतिज्ञां चाभिरक्षता । पाकशासनिना संख्ये वार्थक्षत्रि्निपातित:

putraśokābhitatptena pratijñāṁ cābhirakṣatā | pākaśāsaninā saṅkhye vārthakṣatrinipātitaḥ ||

Vaiśampāyana said: Burnt by grief for his son and intent on keeping his vow, he was struck down in the thick of battle by Pākaśāsana (Indra). The verse underscores how personal sorrow and rigid commitment to a pledge can drive one into fatal confrontation, where even a mighty warrior’s resolve meets the higher force of destiny and divine power.

पुत्रशोकाभिततप्तेनby one tormented by grief for (his) son
पुत्रशोकाभिततप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपुत्र-शोक-अभि-तप्त (तप् धातु, क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्रतिज्ञाम्a vow, promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिरक्षता(he) protects/keeps (it)
अभिरक्षता:
TypeVerb
Rootअभि-रक्ष् (रक्ष् धातु)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
पाकशासनिनाby Indra (the chastiser of Pāka)
पाकशासनिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाकशासनिन् (इन्द्र)
FormMasculine, Instrumental, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
वार्थक्षत्रिन्Vārthakṣatrin (proper name)
वार्थक्षत्रिन्:
Karta
TypeNoun
Rootवार्थक्षत्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निपातितःwas struck down, was felled
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत् (पत् धातु, णिच्/कर्मणि क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Pākaśāsana)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal emotion (grief) and adherence to a vow: when sorrow hardens into uncompromising resolve, it can propel one toward destructive choices, and even heroic determination may be overruled by destiny and divine power.

A warrior, anguished by the loss of his son yet determined to uphold his pledge, enters battle and is ultimately struck down by Indra (Pākaśāsana), indicating a climactic defeat shaped by both human resolve and divine agency.