Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

पुरुषप्रवर! आप स्वयं ही अपने मनको सान्त्वना देकर शोकका परित्याग कीजिये। आज शोकसे व्याकुल होकर आपको अपने शरीरका त्याग नहीं करना चाहिये ।। मातापितृसहस्राणि पुत्रदारशतानि च । संसारेष्वनुभूतानि कस्य ते कस्य वा वयम्‌,हमलोगोंने बारंबार संसारमें जन्म लेकर सहस्रों माता-पिता तथा सैकड़ों स्त्री-पुत्रोंके सुखका अनुभव किया है; परंतु आज वे किसके हैं अथवा हम उनमेंसे किसके हैं?

puruṣapravara! āpa svayam eva ātmamanaḥ sāntvayitvā śokaṃ parityajata. adya śokavyākulatayā bhavān śarīratyāgaṃ na kartum arhati. mātāpitr̥sahasrāṇi putradāraśatāni ca saṃsāreṣv anubhūtāni kasya te kasya vā vayam.

Vidura said: “O best of men, console your own mind and abandon grief. Overwhelmed by sorrow today, you should not think of giving up your body. In the course of worldly existence we have again and again been born and have experienced thousands of mothers and fathers and hundreds of sons and wives—yet today, whose are they, and whose are we?”

पुरुषप्रवरO best of men
पुरुषप्रवर:
TypeNoun
Rootपुरुष-प्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular
मातापितृसहस्राणिthousands of mothers and fathers
मातापितृसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ + सहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
पुत्रदारशतानिhundreds of sons and wives
पुत्रदारशतानि:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र + दार + शत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संसारेषुin (various) worldly existences
संसारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसार
FormMasculine, Locative, Plural
अनुभूतानिexperienced
अनुभूतानि:
TypeVerb
Rootअनु + √भू (भव्)
FormNeuter, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
कस्यof whom?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कस्यof whom?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Vidura urges restraint and self-consolation: grief should not drive one to self-destruction. He grounds this counsel in the doctrine of saṃsāra and impermanence—relationships recur across births, so clinging to them as permanent possessions intensifies sorrow; steadiness and dharmic endurance are required.

In the Strī Parva’s mourning context after the great war, Vidura addresses a grief-stricken ‘best of men’ and attempts to prevent him from collapsing into despair. He reframes the loss by reminding him of repeated births and the countless familial ties experienced over time, thereby counseling composure and ethical perseverance.