Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

स्त्रीपर्व — गान्धारीविलापः

Strī Parva — Gāndhārī’s Lament over the Fallen

युवा वृन्दारको नित्यं प्रवरस्त्रीनिषेवित: । विविंशतिरसौ शेते ध्वस्त: पांसुषु माधव,माधव! देखो, वह देवतुल्य नवयुवक विविंशति, जिसकी सुन्दरी स्त्रियाँ सदा सेवा किया करती थीं, आज विध्वस्त होकर धूलमें पड़ा है

yuvā vṛndārako nityaṁ pravara-strī-niṣevitaḥ | viviṁśatir asau śete dhvastaḥ pāṁsuṣu mādhava ||

Vaiśampāyana said: “Behold, O Mādhava: here lies Viviṁśati—once a godlike youth, ever attended by noble women—now shattered and cast down in the dust. Such is the ruin that war brings, reducing the honored and the cherished to the same earth.”

युवाyoung
युवा:
Karta
TypeAdjective
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृन्दारकःgodlike one, divine hero
वृन्दारकः:
Karta
TypeNoun
Rootवृन्दारक
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
प्रवर-स्त्री-निषेवितःserved/attended by excellent women
प्रवर-स्त्री-निषेवितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिषेवित (नि-सेव् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
विविंशतिःViviṁśati (a person’s name)
विविंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविविंशति
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man), he there
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
ध्वस्तःruined, shattered
ध्वस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वस्त (ध्वंस् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पांसुषुin the dust
पांसुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपांसु
FormMasculine, Locative, Plural
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viviṁśati
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
D
dust (pāṁsu)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of worldly honor and pleasure: even one who was ‘godlike’ and constantly served is reduced to dust by the consequences of war. It implicitly warns against pride and highlights the ethical cost of violence.

In the Strī Parva’s lamentation scenes after the Kurukṣetra war, the speaker points out the fallen body of Viviṁśati to Mādhava (Kṛṣṇa), emphasizing the contrast between his former privileged life and his present ruin on the battlefield.