Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 17 — Gandhārī’s Vilāpa at Duryodhana’s Body (स्त्रीपर्व, अध्याय १७)

इत्युक्ते जानती सर्वमहं स्वव्यसनागमम्‌ । अब्रवं पुरुषव्यापत्र यतो धर्मस्ततो जय:,'पुरुषसिंह श्रीकृष्ण! उसके ऐसा कहनेपर मैं यह सब जानती थी कि मुझपर बड़ा भारी संकट आनेवाला है, तथापि मैंने उससे यही कहा--'जहाँ धर्म है, वहीं विजय है!

ity ukte jānati sarvam ahaṃ svavyasanāgamam | abravaṃ puruṣavyāghra yato dharmas tato jayaḥ ||

When he had spoken thus, though I already understood everything—that a great calamity was about to befall me—I still replied, “O tiger among men, where dharma stands, there indeed is victory.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle, neuter, locative, singular
जानतीknowing
जानती:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent active participle, feminine, nominative, singular
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, genitive, singular
व्यसनcalamity, misfortune
व्यसन:
TypeNoun
Rootव्यसन
Formneuter, genitive, singular
आगमम्coming, arrival
आगमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगम
Formmasculine, accusative, singular
अब्रवम्I said
अब्रवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect, 1st, singular, parasmaipada
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
Formmasculine, vocative, singular
यतःwhere
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतस्
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, nominative, singular
ततःthere (from that place/side)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
puruṣavyāghra (addressed hero, contextually Kṛṣṇa in the accompanying prose)

Educational Q&A

The verse asserts a moral axiom central to the Mahābhārata: victory is ultimately aligned with dharma—right order, justice, and rightful duty—rather than mere power or strategy.

The speaker says that despite foreseeing an impending personal calamity, she responds to the addressed hero with a principled declaration: the side grounded in dharma is the side destined for true victory.