Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 17 — Gandhārī’s Vilāpa at Duryodhana’s Body (स्त्रीपर्व, अध्याय १७)

मामयं प्राह वार्ष्णेय प्राउजलिनृपसत्तम: । अस्मिन्‌ ज्ञातिसमुद्धर्षे जयमम्बा ब्रवीतु मे,वे पास ही खड़े हुए श्रीकृष्णसे इस प्रकार कहने लगीं--वृष्णिनन्दन! प्रभो! भाई- बन्धुओंका विनाश करनेवाला जब यह भीषण संग्राम उपस्थित हुआ था, उस समय इस नृपश्रेष्ठ दुर्योधनने मुझसे हाथ जोड़कर कहा--“माताजी! कुटुम्बीजनोंके इस संग्राममें आप मुझे मेरी विजयके लिये आशीर्वाद दें”

vaiśampāyana uvāca |

āmāṃ prāha vārṣṇeya prāñjalir nṛpasattamaḥ |

asmin jñātisamuddharṣe jayam ambā bravītu me ||

Vaiśampāyana said: “O Vārṣṇeya (Kṛṣṇa), the foremost of kings (Duryodhana) once addressed me with folded hands. When this dreadful upheaval among kinsmen—the war that destroys one’s own relatives—had arisen, he said: ‘Mother, in this battle of our family, speak for me a blessing for victory.’” The passage highlights the moral tension of war: even when the conflict is rooted in kinship and adharma, a ruler seeks religious sanction and maternal approval, revealing how personal ambition attempts to cloak itself in the language of duty and blessing.

माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect, 3rd, Singular
वार्ष्णेयO Vārṣṇeya (descendant of Vṛṣṇi), i.e., Krishna
वार्ष्णेय:
TypeNoun (proper epithet)
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ज्ञाति-समुद्धर्षेin the upheaval/conflict among kinsmen
ज्ञाति-समुद्धर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञाति-समुद्धर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्बाO mother (lady)
अम्बा:
TypeNoun
Rootअम्बा
FormFeminine, Vocative, Singular
ब्रवीतुlet (her/you) say; may (she) utter
ब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 3rd, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
D
Duryodhana
A
Ambā (mother/queen-mother figure addressed as ‘Mother’)
K
Kuru war (jñāti-samuddharṣa)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical strain of civil war: even a claimant driven by rivalry seeks moral and religious validation through a mother’s blessing, showing how power can attempt to appropriate the language of dharma while participating in kin-destroying violence.

Vaiśampāyana recounts to Kṛṣṇa that Duryodhana, with folded hands, approached an elder woman addressed as ‘Mother’ and requested that she utter a blessing for his victory when the terrible conflict among relatives (the Kuru war) arose.