Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

ये पुरा शेरते वीरा: शयनेषु यशस्विन: । चन्दनागुरुदिग्धाड्जास्तेड्द्य पांसुषु शेरते,“जो यशस्वी वीर पहले अपने अंगोंमें चन्दन और अगुरुचूर्णसे चर्चित हो सुखदायिनी शय्याओंपर सोते थे, वे ही आज धूलमें लोट रहे हैं

ye purā śerate vīrāḥ śayaneṣu yaśasvinaḥ | candanāgurudigdhāṅgās te ’dya pāṃsuṣu śerate ||

Vaiśampāyana said: “Those renowned heroes who once lay upon pleasant beds, their bodies anointed with sandalwood and aloe-wood paste, now lie today in the dust.” The verse underscores the moral shock of war: worldly splendor and honor collapse into the same earth, reminding the listener of impermanence and the grievous cost of violence.

येwho/which (those)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
शेरतेlie down, sleep
शेरते:
TypeVerb
Rootशी (शे)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
शयनेषुon beds
शयनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Locative, Plural
यशस्विनःfamous, glorious
यशस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
चन्दनागुरुदिग्धाङ्गाःwhose limbs are smeared with sandal and agaru
चन्दनागुरुदिग्धाङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचन्दन + अगुरु + दिग्ध + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey, those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पांसुषुin the dust
पांसुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपांसु
FormMasculine, Locative, Plural
शेरतेlie down, sleep
शेरते:
TypeVerb
Rootशी (शे)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vīrāḥ (heroes/warriors)
Ś
śayana (beds)
C
candana (sandalwood)
A
aguru (aloeswood/agarwood)
P
pāṃsu (dust)

Educational Q&A

The verse highlights impermanence and the ethical gravity of war: fame, luxury, and bodily adornment vanish, and even celebrated heroes end in dust—inviting reflection on the cost of violence and the fragility of worldly status.

In Strī Parva’s lamentation context after the great battle, the narrator describes the fallen warriors: those who once enjoyed royal comforts and fragrant anointments now lie dead on the ground, intensifying the scene of mourning and devastation.