Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

गतज्वरं महेष्वासं तीर्णपारं महारथम्‌,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है” माननीय नरेश! सूतपुत्र कर्णके मारे जानेसे विजय पाकर महान्‌ धनुष एवं विशाल रथोंसे सुशोभित पाण्डव-सेना बहुत प्रसन्न हुई थी, मानो वह युद्धसे पार होकर निश्रिन्त हो गयी हो

gata-jvaraṁ maheṣvāsaṁ tīrṇa-pāraṁ mahā-ratham, iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ |

Sañjaya said: “This mighty archer, this great chariot-warrior, has cast off his fevered agitation and has crossed beyond the crisis. I tell you this as the truth, O Duryodhana—there is no doubt.”

गतज्वरम्free from fever (whose fever has gone)
गतज्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतज्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
तीर्णपारम्one who has crossed to the far shore
तीर्णपारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीर्णपार
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यंtruth
सत्यं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say / I speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
एषःthis (statement/this)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
mahā-ratha (great chariot-warrior)
M
maheṣvāsa (great archer)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of truthful reporting in war: Sañjaya emphasizes ‘satyam’ (truth) and removes ‘saṁśaya’ (doubt), while also showing how inner turmoil (‘jvara’) can pass, restoring clarity and resolve—an important dimension of dharma in counsel and narration.

Sañjaya reports to Duryodhana about a key warrior’s regained composure and readiness—describing him as a foremost archer and great chariot-warrior who has ‘crossed beyond’ the crisis. The statement functions as battlefield intelligence and a morale assessment within the Shalya Parva war sequence.