Previous Verse

Shloka 3436

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

भयं विवेश पाण्डूंस्तु सवानिव ससोमकान्‌ | उस महामनस्वी वीरकी वायुतुल्य गदाके वेगको देखकर सोमकोंसहित समस्त पाण्डवोंके मनमें भय समा गया

sañjaya uvāca | bhayaṁ viveśa pāṇḍūṁs tu savān iva sasomakān | tasya mahāmanasvī vīrasya vāyutulya-gadā-vegaṁ dṛṣṭvā somakān-sahita-samasta-pāṇḍavānāṁ manasi bhayaṁ samāviśat |

Sanjaya said: Fear entered the Pāṇḍavas—together with the Somakas—like a sudden overpowering force. Seeing the wind-like, rushing speed of that great-souled hero’s mace, dread spread through the minds of all the Pāṇḍavas along with the Somakas, as the battle’s violence made even the steadfast waver.

भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
विवेशentered, pervaded
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डून्the Pāṇḍavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सवानिवas if with (their) allies/companions
सवानिव:
TypeIndeclinable
Rootसवानि + इव
ससोमकान्together with the Somakas
ससोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas
S
Somakas
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and visible martial prowess can shake even seasoned warriors; ethical steadiness in war is tested not only by duty but by fear, and courage is shown by acting rightly despite inner trembling.

Sanjaya reports that, upon witnessing a great-souled hero’s mace moving with wind-like speed, fear spreads through the Pandava side, including their Somaka allies, indicating the opponent’s terrifying momentum in the battle.